FesTeLOff

Companies

1) EN: “We had a great experience. There were clear dates in scheduling and support systems in place for any questions we had. We are appreciative of the personal touch throughout such as the Zoom meetings and calls. It made us feel that the family created was more important than the competition. We particularly like the fact that there is feedback for all the companies from the panel of judges.” ~ Monica Cox (Director), Lucas Fisher-Horas (Actor) and Heather Milsted (Actor) of ‘Lauren’s Call’

~

ES: “Tuvimos una gran experiencia. Habían fechas claras en la programación y sistemas de apoyo implementados para cualquier pregunta que tuviéramos. Agradecemos el toque personal, por ejemplo a través de reuniones y llamadas de Zoom. Nos hizo sentir cómo la familia creada era más importante que la competencia. Nos gusta especialmente el hecho de que haya retroalimentación del jurado para todas las compañías.” ~ Monica Cox (Director), Lucas Fisher-Horas (Actor) and Heather Milsted (Actor) de ‘Lauren’s Call’


2) EN: “We would have loved if things had been different and we had the chance to physically share our work with the entire team and the other companies, but despite the pandemic, we believe that you have adapted effectively to the circumstances and, above all, you have continued to fight for everything to go forward and support companies that, as in our case, are just starting out. ” ~ La Griot’te, runner-up at FesTeLOFF 2021 with ‘Jácara pa un pícaro o la España Negra’

~

ES: “Nos hubiera encantado que las cosas hubieran sido de otra forma y compartir de forma física nuestro trabajo con todo el equipo y con el resto de compañías pero debido a la pandemia que nos acecha, creemos que habéis sabido adaptaros a las circunstancias y, sobre todo, habéis seguido luchando para que todo saliera hacia delante y apoyar a compañías que, como en nuestro caso, están empezando.” ~ La Griot’te, subcampeon de FesTeLOFF 2021 con ‘Jácara pa un pícaro o la España Negra’


3) EN: ”The festival has adapted to the times and has created an innovative, digital format that has allowed many people to watch the plays.” ~ Ministry of Clown, winners of FesTeLOFF 2021 with “The Divorce Court Judge”

~

ES: “El festival se ha adaptado a los tiempos y ha propuesto un formato innovador, digital, que ha conseguido que muchísima gente vea las obras.” ~ Ministry of Clown, ganadores de FesTeLOFF 2021 con ‘The Divorce Court Judge’


4) EN: “We are proud to have been part of this and to have had a deadline to encourage us to rehearse. We enjoyed meeting other companies, as well as the people who organised the festival. It has been a great experience!” ~ MarianaMalena Theatre Company of ’Point of No Return’

~

ES: “Nos sentimos orgullosas/os de haber formado parte y de habernos puesto el deadline para volver a ensayar. Nos gustó haber conocido otras compañías y a la gente que organiza el festival. ¡Ha sido una gran experiencia!” ~ MarianaMalena Theatre Company de ’Point of No Return’


5)EN: “Taking part in FesTeLOFF was an incredible experience! Having the opportunity to be part of something during lockdown was a huge motivator. It brought us together and allowed us to practice our craft! This opportunity was so important to me, it helped me discover myself as a director which has opened up new opportunities. We were also able to establish our theatre company through FesTeLOFF!” ~ Yabás Theatre Company of ‘Adela and Martirio’

~

ES: “¡Participar en FesTeLOFF fue una experiencia increíble! Tener la oportunidad de formar parte de algo durante el encierro fue un gran motivador. ¡Nos unió y nos permitió ejercitar nuestro oficio! Esta oportunidad fue tan importante para mí porque me ayudó a descubrirme como directora, lo que me ha abierto nuevas oportunidades. ¡También pudimos consolidar nuestra compañía de teatro a través de FesTeLOFF! “~ Compañía de Teatro Yabás de ‘Adela y Martirio’


Jury

1) EN: “The experience of participating in the FesTeLOFF jury within this edition of FesTeLõn – with thanks to Mariví Rodríguez Quiñones for the kind invitation – has been a different way of approaching and learning about some interesting works proposed by new creators. Their views on different texts, classic or of their own creation, suppose a fresh and daring air at a time when they are more necessary than ever, and a sign of an important renewal of the scenic languages, taking risks and looking for new paths. Thanks to FesTeLõn for this event and to the companies and creators for continuing to bet on theater and for continuing to believe in the need for telling stories together.” Ignacio García

~

ES: “La experiencia de participar en el jurado de FesTeLOff, dentro de esta edición de FesTeLõn y gracias a la amable invitación de Mariví Rodríguez Quiñones, ha supuesto una manera diferente de abordar y conocer algunos interesantes trabajos propuestos por nuevos creadores. Sus miradas sobre textos diferentes, clásicos o de propia creación, suponen un aire fresco y atrevido en un momento en el que son más necesarias que nunca, y un síntoma de renovación importante de los lenguajes escénicos, asumiendo riesgos y buscando nuevos caminos. Gracias a FesTeLõn por esta ocasión y a las compañías y los creadores por seguir apostando por el teatro y por seguir creyendo en la necesidad de contar historias juntos.” Ignacio García

2) EN:The FesTeLOFF experience has been a pleasure. It has inspired me and given me the faith to continue with my work. I sincerely believe that these kinds of initiatives expand the means by which young, aspiring theatre companies and writers can engage with theatre. In the same vein, I believe that they introduce the public to new pieces of work that go beyond and offer something different to well-known, commercialised plays or shows. As part of a society’s cultural and artistic development, and as Michael Chekov said, for the good of the future of theatre, it is vital that there exists a space that supports emerging writers.

FesTeLOFF has created a space that, in spite of the current pandemic, has fostered the creation of creative, original works. This festival has served as a wake-up call in the face of the lock-down and closure of theaters; in spite of resounding apathy, a sense of action and vigour has arisen. The emerging theater companies took hold of the baton and unleashed their creativity. They expressed themselves through new and different languages in order to conjure their novel and original works. That is how artists respond to adversity.

FesTeLOFF is a necessary tool for any society that seeks to keep its art and culture thriving. It has been a remarkable boost that has kept the souls of these aspiring young thespians alive, showing that a future for theater is possible. As Agatha Christie once wrote, “I learned that that one can never go back, that one should not ever try to go back—that the essence of life is going forward. Life is really a one way street.”

Long love Festeloff!!! Natalia Calderón

Actress, singer, theatre producer, vocal coach and choir director

ES: La experiencia de FesTeLOFF ha sido muy gratificante. Lo ha dicho por varias razones que quisiera apuntar a continuación.

Creo sinceramente que este tipo de iniciativas impulsan el acceso a los canales de distribución por parte de las jóvenes compañías y/o jóvenes creador@s.

De igual modo, considero que favorecen el acceso por parte del público a nuevas propuestas más allá de las propuestas habituales de programación comercial.

Dentro del desarrollo cultural y artístico de una sociedad se me hace muy necesario un espacio que apueste por l@s nuevos creadores, por el teatro del futuro que diría Michael Chekhov.

La organización de FesTeLOFF ha propiciado un espacio de encuentro entre artistas y público que, aún a pesar de la situación de pandemia actual, ha permitido ofrecer unos trabajos originales y creativos transformando la carencia en una oportunidad.

Este festival ha sido un revulsivo al confinamiento y al cierre de los espacios escénicos. De la apatía se pasó a la acción. L@s jóvenes compañías tomaron el testigo y, dando rienda suelta a su creatividad, hicieron uso de nuevos lenguajes expresivos para hacer llegar sus frescas y originales propuestas. Así es como el arte responde ante la adversidad.

FesTeLOFF es una herramienta necesaria para toda sociedad que pretenda mantener viva la llama del arte y la cultura. Ha sido un bendito empujón que ha mantenido activas las almas de estas jóvenes promesas del teatro ofreciendo un futuro posible.

Como escribió Agatha Christie: “aprendí que no se puede dar marcha atrás, que la esencia de la vida es ir hacia delante. La vida, en realidad, es una calle de sentido único”

¡¡Larga vida a FesTeLOFF!!

Natalia Calderón

Actriz, cantante, productora teatral, coach vocal, directora de coro

3) EN: “It is always a pleasure to be introduced to different pieces of work created from many different perspectives that show, one again, that theatre is versatile and provides numerous opportunities, and that every experience, every sensation, allows us to live through new and exciting realities. This year, again, FesTeLõn has supported the dramatic arts during the extraordinary and difficult times through which we are currently living, and through which, once again, we fight to show the necessity of arts and culture. It has been a pleasure to form part of the jury and be surrounded by other professionals whom I admire and respect. Long live theatre and long live FesTeLõn.” – Juan Carlos, FesTeLOFF panel member.

~

ES: “Es siempre gratificante encontrar nuevos trabajos hechos desde muy diferentes ángulos y que demuestran, una vez más, que el teatro es un arte múltiple, polivalente, en el que cada experiencia, cada sensibilidad, nos permite caminar por direcciones nuevas e interesantes. FesTeLõn, un año más, apuesta y apoya las artes escénicas, en unos momentos tan especiales y difíciles como los que estamos viviendo y en los que, una vez más, luchar por la cultura es tan necesario. Ha sido un placer ser parte del jurado, rodeado por otros profesionales a los que admiro. Viva el teatro y viva FesTeLõn” – Juan Carlos, Miembro del Jurado

4) EN: “Dear FesTeLõn family, my experience with FesTeLOFF has happily proved that not even a pandemic can get in the way of theatre because the younger generation are there – soldiering on! Many thanks to all” Ascen Lopez, panel member of FesTeLOFF

~

ES: “Hola FesTeLoner@s, mi experiencia con FesTelOFF me ha permitido comprobar encantada que con el Teatro no puede ninguna pandemia porque estas jóvenes generaciones que tenemos están ahí, al pie del cañón. Muchas gracias a todos.” Ascen López

5) EN: “I really enjoyed being a small part of OFF, it gave me a huge amount of joy to watch so much creative talent, Thank you Marivi for asking me to be on the Jury” – Mary Parker

~

ES: “Realmente disfruté formar una pequeña parte del OFF, me dio una gran alegría ver tanto talento creativo, gracias a Marivi por pedir que formara parte del jurado.” – Mary Parker